Le versioni italiane di «Nana». Tradurre il discorso riportato

Riferimento: 9788854874442

Editore:
Autore: Benedetta Tignani
Collana: Recherches sur toiles
In commercio dal: 2014
Pagine: 230 p., Libro in brossura
EAN: 9788854874442
10,00 €
Quantità
Non disponibile

Descrizione

Lungi dal costituire un insieme omogeneo riconducibile a un'unica fonte enunciativa, il celebre romanzo "Nana" di Émile Zola si fonda sulla tensione continua tra la voce del Narratore e quella dei suoi personaggi. Il presente contributo si configura come un approfondimento su tale meccanismo di frantumazione enunciativa, volto a mettere in luce come nel romanzo l'autore fa emergere la parola degli altri attraverso il proprio enunciato. Partendo da queste considerazioni, è stato condotto uno studio comparativo di dieci traduzioni italiane legate a personalità diverse, alcune delle quali di grande prestigio, con l'obiettivo di analizzare l'integrità quantitativa e la significatività del fenomeno nelle diverse riproduzioni traduttive.
help_outlineContatta il negozio
Le versioni italiane di «Nana». Tradurre il discorso riportato

Le versioni italiane di «Nana». Tradurre il discorso riportato